Вилли Во (williwaw) wrote,
Вилли Во
williwaw

Исида во тьме (Isis in Darkness)

Встречайте мой первый любительский перевод с английского :) Прошу не судить строго, переводчиком я до этого была разве что в мечтах, и художественному переводу никогда не училась. Но мне нравится Маргарет Этвуд, мне обидно, что большая часть её рассказов недоступна рядовому русскому читателю, и мне захотелось внести свой маленький вклад (а также попробовать себя в чем-то новом).

Если во время чтения у вас что-то дрогнет внутри - значит, самое главное мне удалось!
Если вы увидите какие-то ошибки или какие-то фразы вам покажутся корявыми, очень вас прошу обратить на это мое внимание. Я не обижусь, а с радостью исправлю недочёты, и перевод от этого станет лучше.

"Исида во тьме" (Маргарет Этвуд)

Оригинальный текст для сравнения.

Ну как, понравилось?

Tags: book lovers never go to bed alone, lost in translation
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 22 comments